简略信息一览:
- 1、外贸函电范文包括询盘、发盘、换盘、接受
- 2、急求翻译下一份外贸英语函电!求准确点啊,作业需要啊!
- 3、外贸英语函电翻译,中译英,急急!!
- 4、英语:英语论文:浅论商务函电的用词特点和词汇翻译技巧[1]
外贸函电范文包括询盘、发盘、换盘、接受
外贸函电四大环节包括询盘、发盘、还盘和接受。询盘,又称询价,指买方为购买商品或卖方为出售商品而向对方提出有关交易条件的询问。询盘可以只询问价格,也可以询问其它交易条件,或者可要求对方向自己发盘。一般情况,由买方询盘多一些。询盘对询盘人和被询盘人都没有法律约束力,不是交易的必经步骤。
外贸函电的语气:各部分语气。开发信、询盘回复一般要客气,表达感谢;平常业务联系要细心、信任;催促付款要紧急而不失礼貌;客户索赔要理解、给予足够的解释和说明。外贸函电是我们建立对外贸易关系和外贸往来的重要手段。
外贸函电是我们建立对外贸易关系和外贸往来的重要手段。外贸函电包括建立客户业务关系,询价,报盘,还盘,订货,接受,签约,包装,装运,支付,结算,保险,商检,索赔,代理及仲裁等到几项特殊贸易形式和经济技术合作。
商务函电的主要作用包括获取和传递信息、处理商务交流中的事务、联络与沟通感情。在对外贸易中,商务函电作为公司与公司之间联系的工具,扮演着沟通买卖双方的重要角色,涉及到外贸业务的各个环节,如建立业务关系、询盘、发盘、还盘、接受、执行订单、装运、保险、付款、索赔等。
在英文中,foreign correspondence特指具有国际贸易关系的双方因业务往来而产生的信件,然而,在信息高度发达的今天,此类信件不仅限于纸质形式,也包括电子邮件、传真或MSN等电子方式。外贸函电中最常涉及的内容包括但不限于建立业务关系、询盘、发盘、回复、销售合同、包装、保险、赔偿、仲裁等。
急求翻译下一份外贸英语函电!求准确点啊,作业需要啊!
1、可以看出,你的客人还是比较有诚心的。假如快递费不是很贵的话,你就给他寄过去。要是快递费比较高,你和客人说,样品你可以免费提供,但是运费到付,或者让客人先把运费打给你(这样会便宜一半)。
2、亲爱的先生们:很高兴收到你3月20号的来信,作为中国丝绸制品的出口商,你们想和我们建立直接经贸往来的愿望也正是我们所期望的。目前,我们对于Crepe Georgette很有兴趣。请告诉我们你们最新的C.I.F.C 3% Lagos 和你们付款方式,还有你们是否能够在收到订单之后一个月内实现送货。
3、非常感谢您6月10日按照一般交易条件给我们3000打标的物报价为35美元/件 CFR Vancouver。很抱歉我们的终端用户发现您的价格远远高于现行市场价格。资料显示,你们产品的价格高于印度同类产品价格的20%。虽然我们清楚中国产品的质量较好,但是价格上不至于都如此悬殊的差异。
4、常用规范外贸英语 按照要求,我方现报盘500辆飞鸽牌自行车如下。 We herewith make an offer of 500 Flying Pigeon brand bicycles at your request, the detail as follows.如果你方认为这一报盘可接受,请即传真以便我方确认。
5、kilograms purchased is deducted from the total amount of PO. Ship before Jun 10, 200If you have any questions, please feel free to contact us.Best regards,XXX 您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续提问。若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮,谢谢。
6、ABC 公司 第五街19号 江苏省常州市 邮政编码 213001 2008年5月12日 CBS Company 东街212号 London (伦敦),邮政编码 10061 敬启者:现以书面向贵公司订购200台超级移动硬盘,定价为每台150美元,即贵公司的广告价格。请确保每一件产品皆品质优良,并于每个别包装内附上质量保证书应。
外贸英语函电翻译,中译英,急急!!
常用规范外贸英语 按照要求,我方现报盘500辆飞鸽牌自行车如下。 We herewith make an offer of 500 Flying Pigeon brand bicycles at your request, the detail as follows.如果你方认为这一报盘可接受,请即传真以便我方确认。
很高兴收到你3月20号的来信,作为中国丝绸制品的出口商,你们想和我们建立直接经贸往来的愿望也正是我们所期望的。目前,我们对于Crepe Georgette很有兴趣。请告诉我们你们最新的C.I.F.C 3% Lagos 和你们付款方式,还有你们是否能够在收到订单之后一个月内实现送货。
因此,我方随函附上第12345号支票一纸,金额计2,900.91美元,作为全部、最终了结你方的DL01号和DL02号两项索赔。对此事给你方带来的麻烦,我们深表歉意,并向你方保证,我们将***取一切措施,避免在今后的交易中再发生类似事件。
您好,本人按原文翻译的外贸邮件如上供参考。其中,MOQ (Minimum Order Quantity) 为“最小订货量”,PO (Purchase Order) 为“订单”。外贸邮件需要礼貌客气,最后加上一句套话可能会好点。建议原文可以表达得尽量再委婉些,毕竟作为卖家在谈价钱时要对买家客气礼貌,才有可能让对方觉得是诚心的。
为了促成这单交易,也代表我们的终端客户,我们的还盘如下:您的确认以这个月月底为最终期限。20美金/件, CFR2% Vancouver,其他条款按照您6月10日信中提及的为准。此次还盘是鉴于我们长期稳固的商业关系。由于目前市场处于低谷阶段,我们希望您能够仔细考虑此次还盘,并尽早传真你方的确认函。
英语:英语论文:浅论商务函电的用词特点和词汇翻译技巧[1]
1、在商务函电的英汉互译中,对于词汇的翻译还要注意词汇的词性的转义,尤其是名词和动词,介词和动词的转义。比如说favor用作名词表示偏好,利益,用作动词表示有利于等。这样的例子在函电中十分常见,因此在具体的句子中一定要仔细分析句子结构,剖析长句句式,准确地找出词汇的词性并做出相应的翻译。
2、Im sorry, I disagree with you there. Id dont think thats the way with it.对不起,我不同意你的看法。我认为那不是办法。This works against common sense. I dont go along with it for one minute.这有悖常理,我一点也不同意。
3、商务英语翻译技巧如下:思维具有逻辑性,朴实无华 正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。长句分词、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完 整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。
4、商务英语词汇特点 用词简单 国际商务活动非常讲究效率,使用简单的词语有助于人们进行交流,而复杂偏僻的词不易于理解,会给双方沟通增加障碍。从以下的例子中可以看出简单的词语更易于人们理解。
5、商务英语语言精炼,用词严谨、正规。使用上具有专业、精确的特点,所用的句子和语言都比较正规,常有一些格式和套话,其中包括大量专业词汇、具有商务活动意义的复合词、单词、普通词语以及缩略词等等。广泛使用缩略词。
6、我们支付方式是保兑的,不可撤消的信用证的,凭即期汇票,装运前一个月到达我,剩余的有效期为21天在中国议付所规定的装船时间后,并允许转船和分批装运。2。鉴于此笔交易的金额较小,我们准备接受即期付款交单(或见票30天)为发运的货物。3。
关于国际贸易商务函电专业词汇和国际贸易函电范文的介绍到此就结束了,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于国际贸易函电范文、国际贸易商务函电专业词汇的信息别忘了在本站搜索。