简略信息一览:
英语高手帮我翻译一下这段外贸信函
1、Dear Mr. XXX,Pls refer to our previous email and the 31st clause of our contract, goods should be shipped before 25th May。
2、确认你已经收到了该邮件,同时我可以这么做。因为制作贴纸需要2天时间。但我们今天就要装运以便于赶上船期。所以贴纸无法与货物一同发出。我们将通过快递发给你贴纸。当然我们会付到俄罗斯的运费。希望问题可以通过这个方法解决。
3、依从您的请求,我们格外接受交付反对D/P (文件反对付款)期付款交单,但不应该认为这是先例.1考虑到我们友好的业务关系,我们会格外依从您的请求通过使我们的价格降低到美国$5每个片断CIF旧金山。 然而,不应该***取这作为一个先例今后。
4、尊敬的合作伙伴,我已为您准备好了样品模型,并***尽快寄出。请您在收到后予以确认,并尽快回复,以便我们进一步推进合作事宜。关于迪拜市场的美元价格,我们暂定为10美元。同时,我们的生产周期为两个月,希望能在这段时间内与您保持密切沟通,确保合作顺利进行。
关于信用证的信函的翻译!
/3份+1份副本 清洁装船海运提单,空白抬头和背书,标准“运费预付”,且通知方为申请方。 BENEFICIARYS CERTIFICATE STATING THAT ONE SET OF ORIGINAL SHIPPING DOCUMENTS INCLUDING ORIGINAL FORM A HAS BEEN SENT DIRECTLY TO THE APPLICANT。
MANUALLY SIGNED INVOICE IN 8 FOLD CETIFYING MERCHANDISE TO BE OF CHINA ORIGIN BEING IMPORTED AGAINST LCA NO.19350 手签的***一式八式,证明货物中国原产显示进口商的LCA NO。18350 DETAILED PACKING LIST IN SIX FOLDS.详细装箱单一式6份。
保险单或保险凭证一式两份,空白背书,以中国人民保险公司1981年1月1日制定的中国保险条款按***金额的50%投一切险,包括仓到仓条款,不计免***,以信用证货币索赔。(为什么只按50%投保,不正常呀。
外贸函电的外贸函电
封内地址(insideaddress)是收信人地址。外贸信函按照英美国家的普通惯例,在信笺的开始处右上端填写发信人的公司全称地址等信息,(或者使用带公司信头的公文纸)在其下右方填写收信人公司的全称地址和姓名等信息,其后填写信函正文。
封内地址,即信封内侧填写的地址,代表收信人的信息。在外贸信函中,按照英美国家的普遍做法,信件的起始处右上角应写上发信方的公司全称和地址等,而下方右方则应写出收信方的全称及联系人信息。随后,信函正文则在此基础上书写。
外贸函电指的是国际贸易双方因业务往来而产生的通信交流。尽管在信息时代,电子邮件、传真和即时消息等电子形式已经成为主要的沟通工具,但在一些场合,传统的纸质信件依然有其不可替代的作用。外贸函电涵盖了广泛的领域,从合同的签订到交易过程中的各类通知、请求和答复,都是其中的重要组成部分。
外贸英语确认函件翻译,急
大意是:2012年11月5日收到代表DP的付款(日内瓦币),在上述规定的交易限期内。我们已经确认通知S.A.C将相应金额的付款发给生产厂商。按照协议,生产商将会对贵公司或最终用户及时正确履行供应条款负责,包括(但不限于)货物的发运/质量/数量/性能。
亲爱的先生们:很高兴收到你3月20号的来信,作为中国丝绸制品的出口商,你们想和我们建立直接经贸往来的愿望也正是我们所期望的。目前,我们对于Crepe Georgette很有兴趣。请告诉我们你们最新的C.I.F.C 3% Lagos 和你们付款方式,还有你们是否能够在收到订单之后一个月内实现送货。
常用规范外贸英语 按照要求,我方现报盘500辆飞鸽牌自行车如下。 We herewith make an offer of 500 Flying Pigeon brand bicycles at your request, the detail as follows.如果你方认为这一报盘可接受,请即传真以便我方确认。
您好,本人按原文翻译的外贸邮件如上供参考。其中,MOQ (Minimum Order Quantity) 为“最小订货量”,PO (Purchase Order) 为“订单”。外贸邮件需要礼貌客气,最后加上一句套话可能会好点。建议原文可以表达得尽量再委婉些,毕竟作为卖家在谈价钱时要对买家客气礼貌,才有可能让对方觉得是诚心的。
为了促成这单交易,也代表我们的终端客户,我们的还盘如下:您的确认以这个月月底为最终期限。20美金/件, CFR2% Vancouver,其他条款按照您6月10日信中提及的为准。此次还盘是鉴于我们长期稳固的商业关系。由于目前市场处于低谷阶段,我们希望您能够仔细考虑此次还盘,并尽早传真你方的确认函。
发现约有28袋没有被装在合约规定的5层耐用的纸袋包装,从而在运输过程中导致破损,我们向你表示歉意。鉴於我们长期的业务关系,我们将以支票付款赔英镑270.00给你.在收到您同意後, 赔偿金额会存到您中国银行的帐户。我们相信我们作出的安排会令你满意,并期待收到你更多的订单。
商务英语信函定义
商务英语函电的主要特点 (1)以英语为外贸交流媒介。商务英语函电是以英语为交流媒介进行外贸信息传递一种商务信函。在外贸活动中所使用的英语语言表达既正式又言简意赅,既专业又得体。(2)与国际贸易息息相关。
商务信函一般由:信头、编号和日期、封内地址、称呼、事由、信文、结尾敬语、签署、附件、附言等组成。信头(Heading):指发信人的姓名(单位名称)、地址和日期,一般写在信纸的右上角。
国际商务英语信函格式包括信头、日期、收信人地址、称呼、正文、结尾和署名等部分。在撰写时,应注意语言表达清晰准确,遵循格式,尽量使用简洁的语言,注意礼貌用语,尊重收信人的文化背景,避免使用缩写和俚语,不使用繁体中文。
定义与特点 国际商务英语是商务与英语的结合,旨在满足全球商业环境中各种交流需求。它服务于跨国公司的商业活动、国际贸易以及国际会议的沟通。国际商务英语不仅涉及语言的交流,还涵盖商业文化的传播、商业知识的传递和商务技能的展现。其特点在于专业化、实用性强,注重沟通效率与准确性。
随着全球经济贸易一体化进程的不断推进及我国对外商务活动的日益增多,商务英语信函作为一种重要的信息传递手段变得尤为重要。商务信函是国际商务往来经常使用的联系方式,因而其用词要准确、恰当,又要正式,在翻译过程中应准确表达原文的信息;贴切再现原文的语气从而使译文符合公函文体的风格。
关于国际贸易信函翻译意义,以及国际贸易英语函电书短语总结的相关信息分享结束,感谢你的耐心阅读,希望对你有所帮助。